Problemet med att prata

Jeff Jarvis

För sådär 20 år sedan testade jag ett par program som hanterade röstkommandon. Det var både jobbigt och fungerade heller inte speciellt bra. Men att prata med sina prylar är ändå väldigt Star Trek, och faktum är att Star Trek Omnipedia som jag hade installerad faktiskt fungerade hyfsat, även om den var begränsad till att säga första bokstaven i ämnet du sökte efter, samt ett par grundläggande kommandon. Naturligtvis tvingades man att lära den att känna igen den egna rösten.

Att prata med sin dator fungerar bra på Star Trek och andra sci-fiserier, och det underlättar för publiken då karaktärerna på ett enkelt sätt kan få fram vad de försöker åstadkomma utan att förklara det för andra slumpmässigt utvalda karaktärer, eller genom att visa skrivna kommandon i bild. I verkliga livet så skulle nog de flesta känna sig obekväma med det, särskilt i offentliga sammanhang.

Men med Google Now, Siri, Cortana, Xbox One, och Amazon Echo har röststyrning börjat kännas allt mer naturligt. Även om man förmodligen inte vill säga dina Google sökningar högt när man sitter på en restaurang, så är det svårt att inte se fördelarna med att säga “Ok Google, ring upp min fru” när man sitter bakom ratten.

Tyvärr är språket fortfarande ett problem. Röststyrning av Xbox One fungerar bara med ett begränsat antal språk och det har i alla fall tidigare varit fallet med exempelvis Google Now och Siri också. Själv har jag kört med engelska som språkval på mina prylar under de senaste tio åren, så jag har vant mig vid att även använda den engelska röststyrningen. Det innebär att alla mina dikterade anteckningar, påminnelser och sms blir på engelska – ibland till mottagarens stora förtret.

Men även om röststyrning normalt fungerar bättre på engelska, så stöter jag inte sälla på patrull när jag försöker använda vissa funktioner. Att försöka uttala ett svenskt namn (inklusive mitt eget antar jag) så att Google förstår vilken kontakt jag försöker ringa upp fungerar i sådär hälften av fallen. Samma sak gäller inhemska gatunamn och städer. Att navigera via röststyrning fungerar helt enkelt dåligt när man inte försöker hitta välkända landmärken eller storstäder. Och att försöka navigera till en tysk, fransk eller finsk adress är rent utsagt omöjligt. Turligt nog har jag inte det behovet så ofta.

Jag är för att på sikt överge svenskan till förmån för engelskan som vårt förstaspråk. Även om jag är övertygad om att det gradvis kommer ske av sig själv, med tanke på alla engelska utryck som, inte bara ungdomar utan även många vuxna, använder, så kan jag inte låta bli att undra vad som kommer hända med inhemska namn och adresser som inte kan uttalas ordentligt på vårt nya språk.

Kommer de att skifta till sina anglifierade varianter – som tex Gothenburg istället för Göteborg – eller kommer vårt språk börja influera engelskan? Svenska ord såsom ombudsman och smorgasbord finns redan i engelskan, men det kan forfarande innebära att umlater är dödsdömda.

Read in English.